Request an Offer

Blackout İş Merkezi Şişli/İstanbul

MOBIL UYGULAMA LOKALIZASYONUNDA KALITE KONTROL SüRECI / CYBER ISTANBUL

blog image

 

Mobil Uygulama Lokalizasyonunda Kalite Kontrol Süreci

Mobil uygulamalarda lokalizasyon, yani uygulamanın yerelleştirilmesi bu uygulamanın farklı bir kültüre uygun hale getirilmesi demektir. Uygulama geliştiricilerimiz küçük yatırımlarla potansiyel kullanıcı sayısını daha fazlaya ulaştırabileceklerini fark etmeleri üzerine lokalizasyon giderek önem kazanmıştır. Daha hızlı ve daha gerçekçi bir şekilde küreselleşebilen dijital sistemlerde (mobil uygulamalar gibi), yerelleştirme esas olarak dil seçeneklerine ve kullanım kolaylığına dayanmaktadır. Peki, lokalizasyonda ilk adım nedir? İlk adımımız çeviridir. Mobil uygulamalar, ulaşılabilirlik açısından dünya çapında hizmet sağlayan son derece pratik araçlardır. Ancak herhangi bir kitleyi etki altına alabilmek için önceliğimiz kitledeki müşterilerimiz tarafından anlaşılmaktır. Dolayısıyla, yerel bir dilde çeviri, yerelleştirme sürecini kolaylaştırır ve hızlandırır. Dilde çeviri yapıldıktan sonra hiçbir sorun çıkmıyor diyemeyiz. Profesyonel çeviri hizmetleri metnin anlaşılabilir halini birebir ortaya koyabilir, ancak çoğu zaman hedef kitlenin kültürel alışkanlıklarından dolayı bu tutumlar çeviriye de direkt geçemeyebilir. Hedef kitlenin dil kullanımına göre uyarlama yapıldığında bu uyarlama çalışması hedef kitlemiz yani müşterilerimiz tarafından kolayca benimsenebiliyor. Mesela, bir bölgede "ucuz" kavramı, insanlara ürünün yalnızca fiyata göre daha uygun olduğunu hissettirirken, başka bir bölgedeki düşük kaliteli ürünleri vurgulayabiliyor. Bunun önüne geçilebilmek için ise en iyi yöntem hedef kitlemizin diline ve yaşantısına göre çeviriler yapmaktır.

 

Peki, her şey sadece dille mi sınırlanıyor? Tabii ki de hayır. Dilin yanında görsel tasarım da önemli rol oynuyor. Çevirilerimizi yaptıktan sonra uygulamamızın görünümü hedef kitlemizin hoşuna gitmeyebilir. Buna örnek olarak soldan sağa yazılan alfabeler (Türkçe vs. ), sağdan sola yazılan alfabelere (Arapça vs.) çevrildiğinde harflerin yerleri değiştiği için mobil uygulamamızın görsel tasarımında değişiklikler yapılması gerekebiliyor. Bu farklılıkları göz ardı etmeyip önemsediğimiz için buna uygun görsel tasarım sağlamak müşterilerimizi olumlu yönde etkiliyor. Sadece dil ve görselle sınırlı kalmıyoruz, uygulama güncellemeleri ve bildirimlerde ülkelerin yerel saatlerini de göz önünde bulunduruyoruz. Bu durum da tabii ki, hedef kitlemizi aynı şekilde olumlu yönde etkilemektedir. Kısacası biz ne kadar mobil uygulamamızı sizlere göre yaparsak uyum sağlamanız da o kadar kolaylaşıyor.

 

Mobil uygulamalarımız, Lokalizasyonda kalite kontrol sürecinde dikkatle yapılıyor, düzenleniyor. Mobil uygulamalarımız donanım açısından da beklentilerinizi karşılayacak seviyede.

Kısacası kaliteli bir mobil uygulama istiyorsanız doğru yerdesiniz :)

 

Comments (0)